人人做人人爽,欧美色在线,一个人的高清视频www,69xxxx女人,啊用力点国产嗯快在线观看,久热这里只有精品视频6

背景: 閱讀新聞

日本詩人與定瓷文化






[日期:2014-09-28] 來源:《定窯研究》  作者:陳文增 [字體: ]

    日本詩人義堂周信與虎關(guān)師練詠定瓷的兩首詩

    故人贈(zèng)我定窯瓷,中有蛟龍弄水嬉。只恐一朝得云雨,青天飛出碧瑤池。”——日本詩人義堂周信(13001388年)。定州白瓷陶冶珍,縱橫小理自然新。掃清仙客閑天地,貯得四時(shí)一味春。”——日本詩人虎關(guān)師縛(1278~1346年)。詩人是多感的,詩靈魂無時(shí)無刻不在捕捉襲擊著自己洞察生活的一舉一動(dòng),甚至占據(jù)著整個(gè)心靈。此兩首詩,若稱之為所見日本詠物詩之佳作,或不為夸口。迄唐鑒真東渡以來,中國漢詩已廣為扶桑傳授,并一舉成為日本文化不可分割的一大體系。日本義堂周信、虎關(guān)師練二詩人有幸一睹定瓷藝術(shù)風(fēng)采,留下不朽贊美,固不難知。

    日本詩人 定瓷文化

    歷史上定瓷的出現(xiàn),不失為封建社會(huì)科技領(lǐng)域里的一大奇跡,它不僅以超前經(jīng)濟(jì)意識(shí)發(fā)動(dòng)了本民族科技的巨大車輪,使它飛速運(yùn)轉(zhuǎn),敦促了本民族手工藝術(shù)的繁榮與發(fā)展,更以磅礴迅猛之勢(shì)搖撼、推動(dòng)和啟導(dǎo)著鄰邦陶瓷工業(yè)。尤其作為一種思維媒介,為溝通和傳播邦交文化起到了不可估量的作用。

    高層次文化現(xiàn)象的萌動(dòng),有力地沖擊著故國文化的既有沉寂,影響和揭示著時(shí)代的方方面面。在泱泱華夏詩國里,自然不乏其對(duì)定瓷的炫耀和褒獎(jiǎng),然在東瀛日本的文化史上也留下了膾炙人口的贊頌定瓷藝術(shù)的璀璨詩篇。

    故人贈(zèng)我定窯瓷,中有蛟龍弄水嬉。只恐一朝得云雨,青天飛出碧瑤池。這首詩的作者是日本詩人義堂周信(13001388年)原載《空華集》。這首詩是他在接到友人所贈(zèng)的一件飾有蚊龍戲水紋的定州窯白瓷碗時(shí),即興而作。朋友饋贈(zèng)的定窯瓷碗究是跋山涉水購自遙遠(yuǎn)的華夏,還是在市上高價(jià)買回,詩中沒有交待,只這精美的造型和靈動(dòng)的紋飾已使好瓷的詩人詩欲來潮。碧瑤池游動(dòng)著勇猛而矯健的蚊龍,水似跳珠,煙云繚繞,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)的蛟龍,鱗光熠熠,加之那翻轉(zhuǎn)騰挪之勢(shì)實(shí)在令人把玩難已……好不蹊蹺!這般活生生的靈物,誰能相信它會(huì)在這小小碧瑤池長期安分屈就呢?果得一日風(fēng)雨交加,電閃雷鳴,這靈物定會(huì)撕云裂霧沖天而去。詩寫到此已是至善至美。

    義堂周信嗜瓷成癖,因此有故人以定州瓷碗相送,而他又文采飛揚(yáng),詩筆絕頂,出口成詠。僅一句只恐一朝得云雨,青天飛出碧瑤池,用語貼切絕妙,詩境出神入化。一筆點(diǎn)睛使人無限回味,既直接深刻抒發(fā)了詩人對(duì)所得定瓷的內(nèi)心觸感,又間接生動(dòng)地頌揚(yáng)了我華夏大地的天寶人杰。

    日本的另一位詩人虎關(guān)師練(12781346年)與義堂周信約為同時(shí)代人,他在其《濟(jì)北集》里也留下了贊賞定州白瓷壺的佳詠:定州白瓷陶冶珍,縱橫小理自然新。掃清仙客閑天地,貯得四時(shí)一味春。

    定瓷素以玉質(zhì)磬聲而著名天下,它材質(zhì)優(yōu)良,冶技考究,工藝獨(dú)特。造型、紋飾開唐、宋以來諸窯之先河。清韻雅意,瀟灑自然。從其縱橫交織的刀著紋飾中不難窺得我華夏子孫那超逸的圣手神工,展示著大千世界返璞歸真的藝術(shù)緣結(jié)。正是豐盛瑤宴之后,諸仙子駕云飄然而去,天地一時(shí)得閑。人間覓處,只有這壺中清醴,甘冽醇厚,春心得慰。憑爾瓊瑤之地殊難嘗試這珍器奇皿。它留得冬雪秋露、夏雨春風(fēng),貯得四序馥郁。且斟且品,天延人意,妙理無窮。詩人在這里言簡(jiǎn)意賅,運(yùn)用夸張與形象比喻之修辭法則,輕松、淋漓、酣暢地勾勒出定州白瓷壺的奇妙功用和全新姿態(tài)。

    日本世有茶道之興,瀹茗品味,難得香色俱佳,且難得者仍為茗具。猜想詩人意外獲此定州白瓷珍壺又怎不憑添飲品之雅興,遐思而外。詩律自成。

    詩人是多感的,詩靈感無時(shí)無刻不在捕捉襲擊著自己洞察生活的一舉一動(dòng),甚至于占據(jù)著整個(gè)心靈,從而進(jìn)發(fā)出敏銳的思維意識(shí)和難以掩飾的生活光澤。生活唯一是詩提煉凝結(jié)的氛圍與靈犀沖擊的必由之路。有感而發(fā),觸之即詩。中國詩人創(chuàng)作本汲于此,想其外國詩人亦恐莫能外。

    此兩首詩,若稱之為所見日本詠物詩之佳作,或不為夸口,迄唐鑒真東渡以來,中國漢詩已廣為扶桑所傳授,并一舉成為日本文化不可分割的一大體系。由于定瓷崛起并波擊世界,致使其地道的定瓷裝飾藝術(shù)和鮮明的材質(zhì)美撼動(dòng)了詩人。

    更可見,當(dāng)時(shí)定瓷裝飾風(fēng)范其超然物外的魅力,已演為一種特殊的風(fēng)尚,博得舉世喝采并叩擊觸新著整個(gè)世界的科技、經(jīng)濟(jì)和文化。日本義堂周信與虎關(guān)師練二位有幸一睹定瓷藝術(shù)風(fēng)采的詩人能發(fā)出如此的感慨,留下不朽的贊美,固不難知。

 

 

收藏 推薦 打印 | 錄入:綠寶石 | 閱讀:
相關(guān)新聞