自明代開始,瓷器出現(xiàn)以西洋文(包括英文、法文、葡萄牙文等)題寫的銘文。明代中期,西方探險(xiǎn)家和商人來中國(guó)購買和定制瓷器,其中葡萄牙是第一個(gè)和中國(guó)進(jìn)行瓷器貿(mào)易的國(guó)家。葡萄牙商人定貨時(shí),對(duì)所需瓷器的造形、裝飾、釉彩、題銘等都提出具體要求,使產(chǎn)品更適合歐洲市場(chǎng)的需要。明正德年間燒造的一件裝飾有渾天儀圖案的青花瓷水壺,寫有葡萄牙國(guó)王曼諾爾一世(Manuel I 1449-1521)的葡萄牙文姓名。葡萄牙的王后、貴族和航海家也紛紛訂購有自己名字的中國(guó)瓷器。當(dāng)時(shí)英國(guó)、荷蘭、法國(guó)、意大利等國(guó)的商人亦來中國(guó)進(jìn)行瓷器貿(mào)易,從景德鎮(zhèn)運(yùn)了大量的素白胎瓷到廣州,在外國(guó)商人的直接指導(dǎo)下繪畫并用西洋文字題寫。雍正、乾隆以后,隨著中外經(jīng)濟(jì)、文化交流的增多,中國(guó)制瓷業(yè)更多的吸收了西方瓷器的風(fēng)格和長(zhǎng)處,制出了帶有歐洲色彩的瓷器。這種瓷器,一般都以西洋文題銘。法國(guó)國(guó)王路易十四有一件在景德鎮(zhèn)特制的有蓋青花瓷杯,口沿上用法文寫著“王國(guó)的美德連綿不斷與世長(zhǎng)存”等字。