雪拉同、葉青姬——對青瓷最高的禮贊
在英語詞匯中,有一個單詞celadon,專門指稱中國青瓷。其詞來源來自于法語“雪拉同”。而“雪拉同”原是著名舞劇《牧羊女亞司泰來》中男主人公的名字。
這里有一個真實而動人的故事。
十六世紀晚期,法國巴黎盛行羅可可藝術,非常講究新藝術的別致精美風格。這時,一個阿拉伯商人從中國購了一批龍泉青瓷來到巴黎。
阿拉伯商人與巴黎市長是好朋友。這一天,市長在官邸為女兒舉行婚禮。婚禮非常華麗,熱烈,隆重,巴黎的達官貴人、名流淑女,群賢畢至。隨著優美的音樂、臺上演著舞劇《牧羊女亞司泰來》。
阿拉伯商人提著一只精致的皮箱來至市長官邸,向市長、新娘、新郎道喜。他打開皮箱,取出一件龍泉青瓷擺在市長面前,說:“先生,這是我送給新娘的結婚禮物。”
市長面露喜色,捧起青瓷,仔細觀賞。瓷器通體流青滴翠,玲瓏剔透,幽雅靜穆。市長眉色飛揚,嘖嘖稱奇:“美極了!美極了!美得無與倫比!”
新娘十分喜愛,問道:“尊敬的先生,這么漂亮的寶貝是從哪里來的啊?”
“東方的古國中國”
“太美了!它叫什么名字?”
“這個…”阿拉伯商人拍拍腦門,搖了搖頭:“對不起,小姐,我忘記了它的名字了。”
“噯,真可惜,這么漂亮的寶貝竟然沒有名字。”
此時,市長高興地喊起來,“女士們,先生們,請過來觀賞中國的寶貝。快過來看看,為它取個世界上最美麗、最動聽的名字。”
貴賓們紛紛圍上來,爭相觀看,嘖嘖稱贊,一時間,許多美妙的贊辭落到了這件青瓷的身上。但市長對賓客們取的名字并不滿意。正在這時,舞臺上傳來優美的情歌。市長往舞臺上瞟了一眼,雪拉同正與他的情人牧羊女邊歌邊舞,雪拉同身上那件碧青華麗的衣裳,飄忽在市長眼前,異常美麗。他心中豁然一亮:雪拉同的衣裳與中國的寶貝相似,雪拉同的藝術形象與中國寶貝真具有異曲同工之妙。于是,他把青瓷高高舉起,大聲嚷道:“雪拉同,中國的雪拉同!”
從此后,龍泉青瓷——“雪拉同”的美名蜚聲歐洲。歐洲人以“雪拉同”作為最珍貴的禮品贈送朋友,表示相互的深情厚意,如同雪拉同與牧羊女那樣的純潔高尚的愛情。

這 是一個喜劇色彩濃郁的西方故事,但在“雪拉同”的誕生地,卻流傳著另外一個感人至深的悲壯傳奇。
這是一個關于祭龍窯的故事。有一個善良、美麗的姑娘叫葉青姬,她的父親葉老大帶領窯工們正為窯主燒制一批宮廷祭用瓷。但是,不知道什么原因,燒了一窯又一窯,盡是些歪頭劈腦的廢品。眼看限期將到,窯主發怒,宮廷派來的監工更是惱羞成怒,就要把葉老大一家和所有窯工全部問斬。
善良、剛毅的葉青姬,為了拯救父親、家人和相濡以沐的窯工們,縱身祭窯。
于是奇跡發生了,葉老大燒出了溫潤如玉的青瓷。大家都說,這是葉青姬的化身,所以才燒出如此精品。為了紀念葉青姬,窯工們稱她為“九天玄女”,世世代代供奉在自己的窯場里。同時,將貢品瓷器以龍泉方言稱作“青瓷”,諧音“青姬”。
上面的兩個關于青瓷的故事,前者是喜劇,是美好;后者是悲劇,是悲壯。前者是對青瓷的無限贊美,是對青瓷藝術造詣的極致評價;后者是對青瓷誕生之不易的崇敬,是創造者對創造物的虔誠神化。