古陶瓷上的特殊文字
2019/12/26 17:10:47
古瓷上的文字裝飾,除了常見的漢字外,還有一些較為特殊的文字。它們作為瓷器裝飾圖案之一,有著獨特而又深邃的文化內涵,是承載古代文明交流、文化互鑒、貿易往來等真實可感的重要資料。下文僅就較為罕見而又容易混淆的阿拉伯文、梵文與藏文三種瓷上裝飾文字進行介紹與解讀。
阿拉伯文
唐代 長沙窯青釉褐彩四系扁壺,現藏于揚州市博物館
阿拉伯文是穆斯林國家普遍使用的文字,屬于拼音文字,行文從右向左,橫向書寫。根據考古材料,湖南長沙窯在唐代中晚期最早燒造出以阿拉伯文為裝飾的瓷器。那是一種青釉釉下彩繪瓷器,尤以褐、綠彩為常見。工匠們用毛筆蘸上彩料,將阿拉伯文書寫于瓷坯上。文字的內容多伊斯蘭教常用語,如“阿拉的仆人”“真主最偉大”等。這些帶有阿拉伯文裝飾的瓷器伴隨著伊斯蘭教的傳播以及中國對外瓷器貿易的繁盛而興起,并對后世外銷瓷的燒造產生了深遠的影響。
元代的時候,景德鎮窯青花瓷上所見的阿拉伯文裝飾,是一種帶邊框或無邊框的款識圖案,以伊朗國家博物館收藏的元青花梅瓶、大盤為代表,在它們的肩上、脛部或足邊常有這種阿拉伯文款識。有的由鐫孔填紅色顏料制成;也有的用鈷藍料書寫上去。
元代 景德鎮窯青花后刻阿拉伯文款梅瓶 現藏于伊朗國家博物館
據專家研究,這些鐫刻的阿拉伯文款識是由阿拔斯大帝(1578-1629年)下令后填上去的。因為阿拔斯大帝堅信,瓷器賜與祖先之前,將自己名字刻在瓷器上并擺在陵寺“瓷宮”的壁龕上,就如同他本人在向祖先行屈膝禮,以表達無上的敬意。因此它們雖是簡單的標記,卻也讓我們知道了元青花的曾經流傳經歷與特殊使用情況。
明代永樂、宣德時期,隨著鄭和率領大型船隊七次下西洋并到訪阿拉伯半島,瓷器上的阿拉伯文裝飾也獲得了更大發展。尤其是景德鎮窯的工匠們巧妙地將中國瓷繪藝術與阿拉伯地區傳統工藝相融合,運用毛筆為書寫工具,蘸上鈷藍料,將阿拉伯文書寫在瓷坯上,產生了著名的外銷阿拉伯文青花瓷。文字的內容有“萬物非主”、“贊頌歸于真主”等。
正德時期,因皇帝信仰伊斯蘭教并通曉阿拉伯文,故這一時期裝飾阿拉伯文的瓷器不僅數量多,且造型豐富。除了碗、盤、罐、盒等多種生活器皿外,還有筆架、硯臺、燭臺、爐等各式文房用具。裝飾形式上流行以圓形、菱形或方形作開光,再于開光內書寫阿拉伯文。內容大多出自《古蘭經》。裝飾工藝技法與品種上也有所發展,當時除了青花還有白釉紅彩。此后,瓷器上便很難見有阿拉伯文裝飾了。
明正德 景德鎮窯青花阿拉伯文筆架 現藏于首都博物館
明正德 景德鎮窯青花阿拉伯文碗 現藏于土耳其托普卡比宮
明正德 景德鎮窯白釉紅彩阿拉伯文盤 現藏于上海博物館
藏文
明宣德 景德鎮窯青花藏文僧帽壺 現藏于景德鎮市陶瓷考古研究所
藏文屬于字母書寫體系。根據實物資料可知,明代永樂時期景德鎮官窯瓷器上最早出現了藏文裝飾,至宣德時期盛況空前,達到鼎盛,以西藏地區的藏品數量較多。其中,最具代表性的作品是西藏博物館收藏的這件僧帽壺,腹部書寫藏文一周,內容為:“晝吉祥,夜吉祥,正午吉祥,晝夜吉祥,三寶吉祥。”器底書青花雙圈“大明宣德年制”六字雙行楷書豎款。造型借鑒西亞地區金屬器的藝術元素,被稱為中西合璧式瓷器的經典之作。
同樣瓷器在景德鎮明代御窯遺址中也有出土,它們在造型、紋飾等方面完全一致,堪稱是傳世品與出土品完美呼應的佐證佳品。另外,西藏博物館收藏的這件高足碗也頗具代表性,其外壁飾纏枝蓮托八寶紋和蓮瓣紋,器內壁書藏文一周,譯成漢文是:“白日平安,夜晚平安,中午平安,日夜平安。”外底青花書&ld
下一頁
返回列表
返回首頁
©2025 瓷網.中國——陶瓷歷史文化資訊網站 電腦版
Powered by iwms